一、西班牙阿尔罕布拉宫的介绍

阿尔罕布拉宫((阿拉伯语:الحمراء‎,拉丁化:Al Ħamrā';即“红色城堡”、“红宫”),由统治格拉纳达的奈斯尔王朝的第一代统治者穆罕穆德一世(?—1273)所建,因穆罕穆德被称为“红人之子”,这座宫殿也叫作“红宫”。位于西班牙安达鲁西亚的内华达山脚下,最初原址建有要塞称为Al-Andalus,面积130公顷,建造年代为公元13-14世纪,是古代清真寺—宫殿—城堡建筑群。

二、西班牙阿尔罕布拉宫:千年水利工程“水往上流”

阿尔罕布拉宫的液压管线网络可能是全球最复杂的,通过地下管线从一公里底下的河流引水向上(Credit: Perszing1982/Getty Images)

在格拉纳达(Granada)奢华的阿尔罕布拉宫(Alhambra)里,水流无处不在。

这座建于13世纪的宫殿群是世界上最具标志性的摩尔式(Moorish,中世纪伊比利亚半岛穆斯林定居者)建筑之一。水流进甬道,让建筑物内的人感觉凉爽;在宏伟的房间和迷人的庭院里,喷泉水流以特定的角度喷涌而出,完美衬托壮观的拱形门廊。隔壁著名的赫内拉利费宫(Generalife)也有同样复杂的水流系统,那里的花园也是别具特色。

当年,这是世界上最复杂的液压管线网络之一,能够克服重力,通过地下管线从一公里底下的河流中引水向上。

1000年前的壮举至今仍令工程师们印象深刻:联合国教科文组织(Unesco)的国际水文计划(International Hydrological Programme)曾发表过一篇文章,讨论水在文明发展史上的关键作用。文章指出,“(这些)古代花园和浴室留下的遗产对现代水力技术仍有启发。”古代只有权贵才能享有,但今天一般人能都负担得起浴室和私人花园。

几千年来,世界主要城市都坐落于河岸、湖岸和海岸线上。伟大的格拉纳达王国(Kingdom of Granada)也不例外,它沿着达罗河(Darro)和赫尼尔河(Genil)发展,那里后来成为西班牙的安达卢西亚(Andalusia)自治区。伊斯兰统治者控制这里和附近地区近800年,其间水发挥着不可或缺的作用,不仅是生存,还有宗教上的作用以及作为审美目的用途。

“伊斯兰教中认为水是生命之源,是纯洁的象征,能净化身体和灵魂,”阿尔罕布拉和赫内拉利费理事会(Board of Trustees of the Alhambra and Generalife)的理事长罗西奥·达慈·赫蒙尼泽(Rocío Díaz Jiménez)说。

在安达卢西亚的街道上,贴着瓷砖的公共喷泉随处可见。它们安装在清真寺旁,用于教徒净礼,或在城门附近为长途跋涉的旅者解渴。即使在家里,水也是焦点。达慈说,“安达卢西亚的庭院很少没有中央水景,无论多么简单——水池、喷泉,或是水盆,总会有一个。水也是阿尔罕布拉宫的灵魂,是它存在的基本元素。”

但情况并非总是如此。 历史 学家认为,阿尔罕布拉宫是在第九世纪由沙瓦·本·哈登(Sawwar ben Hamdun)委托建造,原意是要建造一座碉堡,因为当时穆斯林和改信伊斯兰教的基督徒正在进行战争。然而,直到13世纪奈斯尔王朝(Nasrid dynasty)——其统治从1230年开始到1492年被西班牙天主教征服——的第一位国王穆罕默德一世(Muhammad I)的时候,工程师们才克服了萨比卡山(Sabika Hill)海拔840米地理位置的挑战,将它转变为一个有新鲜的水源供应,适合居住,占地26英亩的宫殿城堡,这就是阿尔罕布拉宫。

今天,游客仍然可以在庭院里看到运河的部分水道,周围环绕着弧形喷水柱(Credit: amoklv/Getty Images)

早期的摩尔人在附近地方运用简单的沟渠(小运河)已有几百年的 历史 ,这是基于他们在地中海和伊比利亚半岛扩大定居的时候从波斯人和罗马人那里学来的灌溉技术。而奈斯尔王朝伟大的创举是建造了一条从最近的河流引水6公里,而且还引水向上到达他们精心设计的庭院、花园和浴室。

正如达慈所言,“一切都表明奈斯尔王朝是第一个把水引上红色的萨比卡山,让那里适于居住。”

创新的关键是从达罗河引水、长达6公里的皇家运河(Acequia Real)。人们建造了一座坝,将河水逆流引导,通过河水自己的力量将水沿着山坡输送,再将水分流到更小的渠道中。河道中建造水轮,以提升水到不同的高度。然后,水流通过一个大大小小蓄水池和许多完美交织的液压管线网络组成复杂的结构,被运送到赫内拉利费宫花园,再通过导水管输送到阿尔罕布拉宫。

时至今日,游客仍可以在赫内拉利费宫看到运河的部分水道,水渠在庭院中心流淌,周围环绕着弧形喷水柱。“流水给阿尔罕布拉宫增添一种神奇的感觉,”今年3月从巴塞罗那来到这里的游客克丽斯塔·蒂乌斯(Krista Timeus)说。“我最喜欢的景观是看宫殿和天空倒映在内院的长水池里。导游告诉我们,对于奈斯尔王族来说,把水作为宫殿的主题是地位和富饶的重要象征,所以以水作为建筑的中心元素是有道理的。很难想象一个没有水道设计的阿尔罕布拉宫。”

后来慢慢的,这座宫殿城堡的灌溉系统进一步扩展:加装了更多的水轮和大水池,还新增了收集雨水的蓄水池。后来,另一条被称作“Acequia Tercio”的水道从主要的运河分叉出来,把水引到了更高的地方,灌溉了赫内拉利费宫更高处的果园。

狮子喷泉是一个圆形水池,由12只白色的神话狮子背负着(Credit: EunikaSopotnicka/Getty Images)

阿尔罕布拉宫最聪明的水道工程是在狮子宫殿(Palacio de los Leones)。在巨大而宁静的庭院中央,闪闪发光的白色大理石制成的狮子喷泉,周围环绕着华丽的雕刻柱子。喷泉由12只神话中的白色狮子举起的圆形水池组成。每只狮子嘴里都喷出水,流进天井大理石地板上的四条水道,代表天堂里的四条河流,然后流过整个宫殿起到降低温度的作用。

达慈将喷泉描述为整个系统的缩影。她说,“狮子喷泉汇集了传统的技术和知识,以及几个世纪以来的研究结果和建设经验,阿尔罕布拉宫的建成因此才有可能。”

几个世纪以来,皇家运河的水道系统不断更新和扩建,而格拉纳达的其他水道系统到了20世纪都陷入失修状态,停止了工作。格拉纳达最古老的运河,11世纪的艾纳达玛水道(Aynadamar)就是这样,其字面意思为“眼泪之泉”(Fountain of Tears),它当初作为水源的作用使得格拉纳达中世纪的阿尔拜辛(Albaicín)得以发展,该地区已被联合国教科文组织列为世界遗产(Unesco World Heritage)。

今年,格拉纳达大学(University of Granada)专攻中世纪 历史 和古代灌溉技术的教授何塞·玛丽亚·马丁·塞万提斯(José María Martín Civantos)和格拉纳达水道基金(Fundación Agua Granada),一个旨在保护环境和促进可持续发展的非盈利组织,,正在领导恢复艾纳达玛水道的项目,继承和延续摩尔人的灌溉传统。

错综复杂的水道系统为毗邻阿尔罕布拉宫的赫内拉利费宫著名的花园增添了色彩(Credit: Juana Mari Moya/Getty Images)

即使在今天,有了现代 科技 ,我们仍然可以从这些古老的水道系统中学到很多东西。这就是为什么,如塞万提斯解释的那样,“这项工作将按照传统方法进行,尊重原始布局及遗产,恢复河道及环境。”人们希望这个项目的影响将超越阿尔罕布拉宫。格拉纳达水道基金的总经理萨巴斯蒂安·佩罗兹·奥提兹(Sebastián Pérez Ortiz)说,这些水道将灌溉半干旱地区,艾纳达玛水道将成为保护当地植被发展的生态走廊和多种动物栖息地。

如何利用知识提升环境效益,是水工程和国际研究协会(International Association for Hydro-Environment Engineering and Research)今年将在格拉纳达举行世界大会的主题,科学家们将进一步讨论,水在过去、现在和未来与城市的重要关系。与会的科学家们还将研究这些古老的灌溉系统及其相关的生态系统,以及阿尔罕布拉宫的复杂水道。他们希望了解今天能从这个古老遗迹中学到什么。

塞万提斯解释说,“摩尔人高超的技术告诉我们,创新和技术并不一定与保护环境相冲突,更不用说与可持续发展相冲突。水道灌溉为我们创造了一个巨大的生态系统,我们的许多文化景观都依赖于此。”

三、阿尔罕布拉宫位于哪个城市

阿尔罕布拉宫位于西班牙的格拉纳达。

阿尔汉布拉宫坐落在格拉纳达城东的山丘上。

四、简单介绍阿尔罕布拉宫的特点. 字数不要太多.别超过150字.

阿尔汉布拉宫(Alhambra Palace),西班牙的著名故宫,为中世纪摩尔人在西班牙建立的格拉纳达王国的王宫.“阿尔汗布拉”,阿拉伯语意为“红堡”.为摩尔人留存在西班牙所有古迹中的精华,有“宫殿之城”和“世界奇迹”之称.始建于13世纪阿赫马尔王及其继承人统治期间.

五、阿尔罕布拉宫简介

The Alhambra is a palace and fortress complex located in Granada, Andalusia, Spain. The complex was begun in 1238 by Muhammad I Ibn al-Ahmar, the first Nasrid emir.It was built on the Sabika hill, an outcrop of the Sierra Nevada which had been the site of earlier fortresses and of the 11th-century palace of Samuel ibn Naghrillah. Later Nasrid rulers continuously modified the site. The most significant construction campaigns, which gave the Comares Palace (or Court of the Myrtles) and the Palace of the Lions their definitive character, took place in the 14th century during the reigns of Yusuf I and Muhammad V. After the conclusion of the Christian Reconquista in 1492, the site became the Royal Court of Ferdinand and Isabella (where Christopher Columbus received royal endorsement for his expedition), and the palaces were partially altered in the Renaissance style. In 1526, Charles I of Spain commissioned a new Renaissance palace better befitting the Holy Roman Emperor in the revolutionary Mannerist style influenced by humanist philosophy in direct juxtaposition with the Nasrid Andalusian architecture, but it was ultimately never completed due to Morisco rebellions in Granada.

阿尔罕布拉宫坐落在西班牙安达卢西亚地区的格拉纳达,是一座结合了宫殿与城堡的建筑。它由纳斯瑞德王朝第一任埃米尔(国王)穆罕默德一世(Muhammad I Ibn al-Ahmar)在公元 1238 年建成。这座宫殿建在萨比卡山上,这是内华达山脉一处突出的山岩,同时也是早期城堡和 11 世纪塞缪尔·伊本·纳格里拉(Samuel ibn Naghrillah)的宫殿旧址所在。后来纳斯瑞德的统治者一直在改建这些房屋。最重要的建设活动发生在 14 世纪优素福一世和穆罕默德五世的统治期间,赋予了科玛莱斯宫(桃金娘庭院)和狮子中庭最显要的特征。在公元 1492 年复国运动结束后,阿尔罕布拉宫成为费迪南德和伊莎贝拉的宫廷,一些宫殿被部分地改建成文艺复兴风格。公元 1526 年,西班牙的查理一世委托修建一座新的文艺复兴风格宫殿。这座宫殿带有受人文主义哲学影响的革命性矫饰主义的风格,更适合神圣罗马帝国。同时,它也与纳斯瑞德王朝的安达卢西亚建筑并存。然而,由于格拉纳达爆发的莫里斯科叛乱,这座宫殿最终并没有完工。

Alhambra's last flowering of Islamic palaces was built for the final Muslim emirs in Spain during the decline of the Nasrid dynasty, who were increasingly subject to the Christian kings of Castile. After being allowed to fall into disrepair for centuries, the buildings occupied by squatters, Alhambra was rediscovered following the defeat of Napoleon I, who had conducted retaliatory destruction of the site. The rediscoverers were first British intellectuals and then other northern European Romantic travelers. It is now one of Spain's major tourist attractions, exhibiting the country's most significant and well-known Islamic architecture, together with 16th-century and later Christian building and garden interventions. The Alhambra is a UNESCO World Heritage Site.

作为一座伊斯兰宫殿,阿尔罕布拉宫最后的辉煌来自于西班牙末代穆斯林国王的建设。伴随着纳斯瑞德王朝的衰落,他最终臣服于卡斯蒂利亚的基督教国王。经历数个世纪的荒废后,阿宫的建筑变得破败不堪,被一些流民所占据。随着拿破仑一世在西班牙的胜利,阿宫遭受了其报复性的破坏,也因此重新被世人发现。首先是英国的知识分子发现了阿宫,随后是北欧浪漫主义旅行者的关注。如今,阿宫是西班牙的主要景点之一,展示着这个国家最重要、最知名的伊斯兰建筑,除此之外,还包括了 16 世纪及后期基督教建筑和花园。阿尔罕布拉宫同时也是联合国教科文组织认定的世界文化遗产。

Moorish poets described it as "a pearl set in emeralds", an allusion to the colour of its buildings and the woods around them. The palace complex was designed with the mountainous site in mind and many forms of technology were considered. The park (Alameda de la Alhambra), which is overgrown with wildflowers and grass in the spring, was planted by the Moors with roses, oranges, and myrtles; its most characteristic feature, however, is the dense wood of English elms brought by the Duke of Wellington in 1812. The park has a multitude of nightingales and is usually filled with the sound of running water from several fountains and cascades. These are supplied through a conduit 8 km long, which is connected with the Darro at the monastery of Jesus del Valle above Granada.

摩尔人的诗将阿宫描绘为「翡翠上的珍珠」,作为对其建筑颜色和周围树木的隐喻。宫殿的设计考虑了山地的选址以及各种技术的运用。摩尔人在春天长满野花和绿草的花园里种上了玫瑰、橘树和桃金娘。而其中最有特色的,是惠灵顿公爵在 1812 年带来的英国榆树,如今已长得颇为浓密。栖息着大量夜莺的花园,沉浸在喷泉和小瀑布带来的潺潺流水中。一条长达 8 公里的水渠在 Jesus del Valle 修道院与达罗河相连,为宫殿花园输送着源源不断的水流。

Despite long neglect, willful vandalism, and some ill-judged restoration, the Alhambra endures as an atypical example of Muslim art in its final European stages, relatively uninfluenced by the direct Byzantine influences found in the Mezquita of Córdoba. Most of the palace buildings are quadrangular in plan, with all the rooms opening on to a central court, and the whole reached its present size simply by the gradual addition of new quadrangles, designed on the same principle, though varying in dimensions, and connected with each other by smaller rooms and passages. Alhambra was extended by the different Muslim rulers who lived in the complex. However, each new section that was added followed the consistent theme of "paradise on earth". Column arcades, fountains with running water, and reflecting pools were used to add to the aesthetic and functional complexity. In every case, the exterior was left plain and austere. Sun and wind were freely admitted. Blue, red, and a golden yellow, all somewhat faded through lapse of time and exposure, are the colors chiefly employed. The name Alhambra means the red one or the red castle, which refers to the sun-dried bricks that the outer wall is made of.

尽管遭受了长期的忽视,故意的破坏以及一些轻率的修复,阿尔罕布拉宫在归属于欧洲文明之后仍然以穆斯林艺术为主要特征,而没有像科尔多瓦主座教堂那样直接受到拜占庭艺术的影响,这是一个非常特殊的例子。大部分宫殿建筑都设计成方形的,所有房间都朝中央庭院开门。新建的方形庭院逐渐增多,尽管它们大小不一,但都依据同样的设计原则,通过一些小房间和走廊连接起来。阿宫由此形成今天的规模。阿宫的扩建由住在其中的不同穆斯林国王完成。而每一个新建的部分都遵循着始终如一的主题:「建立地上的天国」。圆柱拱廊、源于活水的喷泉,以及镜面一般的水池,都被用来增加艺术与功能上的复杂性。在每一个建筑中,房屋外表都保持着平滑、简洁的样貌。阳光和风可以自由地进入室内。蓝色、红色以及泛着金光的黄色是阿宫主要使用的颜色,随着时间的流逝和长期的风吹日晒,它们或多或少出现了一些褪色。「阿尔罕布拉」这个名字意为「红色的城堡」,正是源于砌筑外墙所用的晒干的砖。

The decoration consists for the upper part of the walls, as a rule, of Arabic inscriptions—mostly poems by Ibn Zamrak and others praising the palace—that are manipulated into geometrical patterns with vegetal background set onto an arabesque setting ("Ataurique"). Much of this ornament is carved stucco (plaster) rather than stone. Tile mosaics ("alicatado"), with complicated mathematical patterns ("tracería", most precisely "lacería"), are largely used as panelling for the lower part. Metal was not utilized much. Similar designs are displayed on wooden ceilings (Alfarje). Muqarnas are the main elements for vaulting with stucco, and some of the most accomplished dome examples of this kind are in the Court of the Lions halls. The palace complex is designed in the Nasrid style, the last blooming of Islamic art in the Iberian Peninsula, that had a great influence on the Maghreb to the present day, and on contemporary Mudejar art, which is characteristic of western elements reinterpreted into Islamic forms and widely popular during the Reconquista in Spain.

墙体上部的装饰通常是阿拉伯铭文——大部分是伊本·扎姆拉克和其他诗人赞美宫殿的诗句,它们被处理成带有植物背景的几何纹饰,装饰在阿拉伯花饰之上。大部分的装饰为灰泥雕刻而非石雕。带有复杂数学形式的马赛克瓷砖被大量用于装饰墙体下部。金属在装饰中不太用得到。类似的设计还被用于木制天花板。穆卡纳斯(muqarnas,一种伊斯兰拱顶装饰)是灰泥拱顶结构的主要元素,狮子中庭拥有一些运用了这种装饰的精致拱顶。整座宫殿具有强烈的纳斯瑞德王朝风格,这是伊斯兰艺术在伊比利亚半岛上最后的辉煌。在北非的马格利布地区,它的深刻影响一直延续到今日。阿宫也影响了后来的穆德哈尔艺术(Mudejar,指西班牙复国运动之后未曾离开该国但也未改信的安达卢斯穆斯林),它的特色在于用伊斯兰形式重新表现西方的艺术元素,这在西班牙复国运动中曾非常流行。