一、mind the gap 什么意思

这个词有很多释义

1.小心台阶间跨度(比较专业的一个翻译)

2. 小心夹手

3.“注意缝隙(Mind the Gap)”旨在挑战丧失学习能力者的感知,发扬多样性

4.小心缝隙

『伦敦坐地铁的时候一般站里都会反复播放录音“Mind the gap(小心缝隙)”,提醒乘客小心车厢和站台之间的空隙不要踩空了』

对于这种一词多义的情况,如果是选词填空或文章翻译,得结合上下文,根据上下文的意思对号入座,哪个填进去能使整编文章或整个句子读得顺畅的且意思合理的,就选哪个。 如果是单独的一个词的翻译,以上的翻译都是对的。

二、请问MIND IN GAP 是什么意思?

首先我想正确的英文说法是"Mind the Gap",意思是“请注意月台与车间之间的缝隙。”